Anécdotas Hípicas Venezolanas presenta

Entrevista a David Rodman

Translated into Spanish by Juan Luis Orta

 

1. What is your full name and when and where were you born?

1. ¿Cuál es tu nombre completo y cuándo y dónde naciste?

 

David Rodman. I was born in New Orleans, Louisiana

David Rodman. Nací en New Orleans, Louisiana.

 

2. How did you get into the sport of horse racing?

2. Cuándo entraste en el deporte de las carreras de caballos?

 

My father was a big horse racing fan. He would take me to the Fair Grounds on the weekends during the winter and Jefferson Downs in the summer. He was a typical $2 bettor. He would usually give me a few bucks to play here and there.

Mi padre un gran aficionado a las carreras de caballos. Él me llevaba a Fair Grounds los fines de semana durante el invierno y a Jefferson Downs en el verano. Él fue el típico apostador de $2 y usualmente me daba para jugar algo de dinero para jugar.     

 

3. Where and when did you call your first race?

3. ¿Dónde y cuándo narraste tu primera carrera?

 

I called my first race in September of 1981 at Jefferson Downs, the bread and butter summer track for many Louisiana horsemen. Rick Mocklin, the announcer at the time, gave me the chance to practice on the roof for several months before letting me call one “live”. Rick went on to train the great Louisiana-bred mare Monique Rene and also had a successful career agent for three Hall-of-Fame jockeys.

Narré mi primera carrera en septiembre de 1981 en Jefferson Downs, en una pista de verano verano común y corriente para los hípicos de Louisiana. Rick Mocklin, el anunciador en ese momento, me dio la oportunidad de practicar en el techo durante varios meses antes de dejarme narrar en vivo. Rick siguió entrenando al gran padrillo de Louisiana Monique Rene y también tuvo una exitosa carrera como agente de tres jockeys que están en el Salón de la Fama.     

 

4. Who was the most influential person in your career?

4. ¿Quién influyó en tu carrera?

 

In horse racing, I would have to say Tom Sweeney, who was the general manager at Louisiana Downs. He had faith enough to hire me for my first major job and let try my hand at handicapping, television, morning trackside shows, and whatever it took to promote racing. In my previous life as a radio deejay, it was the “Motor Mouth” Terry Young, who taught me some of his fast-talking skills that helped me crossover to calling the races.

En carreras de caballos, yo diría que Tom Sweeney quién fue el Director General en Louisiana Downs. Él tuvo la fe suficiente para contratarme en mi primer gran trabajo y me permitió hacer de handicapper, programas de televisión o en las pistas o cualquier actividad que promocionara las carreras de caballos. En mi vida previa como deejay de radio, Terry Young me enseñó las técnicas para hablar rápido las cuales me dieron el éxito en las narraciones de las carreras de caballos.

 

5. What do you enjoy most about calling a race and what is the most difficult?

5. ¿Qué es lo que más te gusta de narrar carreras y qué es lo más difícil?

 

I like calling races because there is a different story line and scenario in every race. You know when you are in “the flow” of the race and can see things unfolding exactly as you call them. The most difficult thing about announcing here in Maryland is the second-wire finish. My booth is located at the first wire. The horses move away from my point of view and I must use a television monitor to call the final yards and a close finish if possible.

Me gusta narrar carreras porque hay una narración y un escenario diferente en cada carrera. Tú sabes cuando tu llevas el ritmo de la carrera y cuando ves las cosas desarrollarse como tú las narraste, Lo más difícil de anunciar aquí en Maryland es el segundo punto de llegada. Mi caseta está situada en la primera, los caballos se alejan desde mi punto de vista y debo usar el monitor de televisión para narrar los metros finales o un final cerrado.

 

6. Who is your favorite horse you have called and the best race you have called?

6. ¿Cuál es tu caballo favorito en una carrera que tu hayas narrado y la mejor carrera que tu hayas narrado?

 

That’s a tough one. Having called Preakness for the past 32 years, I would have to rank American Pharoah and Justify among my Top 5 for their Triple Crown feats, Afleet Alex as the best athletic performance, plus Silver Charm in the mix as one of my all-time favorites for his thrilling win in the 1997 Preakness. Over the decades, there have been some local blue-collar favorites like Ben’s Cat and Xtra Heat that have managed to break through beyond their Maryland roots.

Es difícil. Habiendo narrado el Preakness durante los últimos 32 años, yo tendría en el ranking a American Pharoah y Justify entre mis 5 mejores por sus proezas en la triple corona, Afleet Alex como el de mejor ejecución atlética, más Silver Charm en el cuadro de mis favoritos de todos los tiempos por su emocionante victoria en el Preakness de 1997. A través de las décadas, ha habido algunos favoritos locales muy particulares como Ben’s Cat y Xtra Heat los cuales se han encargado de ir más allá de las raíces de Maryland.

 

7. If there is anything you could change about horse racing, what would it be?

7. Si pudieses cambiar algo del hipismo, ¿Qué cambiarías?

 

Technology has made racing wagering available everywhere, but we must never lose sight of the fact that once first-timers experience the “live” product and get to see horses up close that a few of them will turn into lifelong fans. More tracks need to have a concierge to reach out to those folks. Oh…and let’s have penny breakage EVERYWHERE. 

La tecnología ha hecho de las apuestas de las carreras de caballos algo disponible para todos, pero nosotros no debemos de perder de vista que el estar en vivo y ver a los caballos crea a fanáticos de por vida. Llegar a todo el mundo y a TODOS LOS LUGARES.  

 

8. What is something that would surprise people about you?

8. Algo que sorprendería a la gente de ti

 

I was a 1970’s fast-talking deejay, “Marty with the Party,” at the last #1 AM station in the country, WTIX. We played all the rock, funky, and disco hits of the late 70’s.

Fui en los 70 un deejay de rápido hablar “Marty con la Fiesta” en la última estación de radio número 1 en el país, WTIX. Colocamos los mejores temas de rock, funk y disco de finales de los 70.

 

9. What is your favorite: hobby, sport, food, drink, place, movie, music, book and teacher?

9. ¿Cuál es tu hobby, deporte, comida, lugar, película, música, libro y profesor?

 

Food, drink, and music all lead to my New Orleans roots. I love New Orleans traditional dishes like jambalaya, red beans and rice, gumbo, and anything with eggplant.

I will try almost any type of beer.

Place: Big Sur, California and the Pacific Coast Highway. Movie: “Network

Music: I am an avid listener and supporter of WWOZ radio in New Orleans, and especially love R&B from all decades. You too can be a “Guardian of the Groove.” Also a big fan of Deep Tracks on SiriusXM.

Book: “Finished Lines” A collection of memorable writing on Thoroughbred racing.

Teacher: Mr. Tucker. He would play Moody Blues records as part of his instruction. At least I know about Timothy Leary.

Comida, bebida y música toda con raíces en New Orleans. Amo los platos tradicionales de New Orleans como jambalaya, frijoles rojos y arroz, gumbo, y algo con berenjena, y cualquier tipo de cerveza. Lugar. Big Sur en California y la autopista de la Costa del Pacífico. Película: Network, soy un ávido oyente y apoyo la radio WWOZ en New Orleans y especialmente amo R and B de todas las décadas. Tú también puedes ser un “Guardián del Groove”, también un gran fan de Sirius XM. Libro. Finished Lines, una colección de escritos memorables sobre las carreras de caballos y mi profesor preferido: Mr Tucker, él colocaba discos de Moody Blues como parte de su enseñanza. Al menos conocí a Timothy Leary.            

 

10. What is your final message to your readers?  

10. ¿Cuál sería el mensaje final a sus lectores?

 

If you can make a career out of your dreams, then you will have achieved success. 

Si tú puedes hacer una carrera basado en tus sueños, entonces tú has alcanzado el éxito.

 

Autor:  Prof. Juan Luis Orta

e-mail: [email protected]

twitter: @juanluisorta1

 

Anécdotas Hípicas Venezolanas, lunes 16 de enero de 2023

Copyright 2000, Anécdotas Hípicas Venezolanas C.A. Todos los derechos reservados